ἀφανίζω
aphanizō
to destroy
Lexicon Entry
Lexicon data from STEPBible TIPNR, Tyndale House, Cambridge. Licensed under CC BY 4.0.
What Original Readers Understood
ExploredThe Greek word ἀφανίζω (aphanizō) is translated as "to destroy." This action implies a complete negation or removal of something, with the potential for a lasting impact. Its association with the Semantic domain of "Death & Life" indicates that the destruction it causes can have significant consequences, such as the end of existence or a fundamental disruption to one's well-being. Aphanizō has five occurrences in the Bible, suggesting that it holds particular importance in various contexts. Its usage implies a severe and irreversible outcome, which could be applied to relationships, situations, or even aspects of one's life. Given its definition and domain, it is likely that aphanizō has a strong negative connotation, implying a loss or annihilation of something that once existed. In general, the word aphanizō represents a concept of complete eradication, carrying significant weight due to its association with the essential human experiences of death and life.
Source data & methodology
Occurrences in Scripture
5 total occurrences across the text
“Moreover when you fast, don’t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces, that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.
Matthew 6:19“Don’t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;
Matthew 6:20but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;
Acts 13:41‘Behold, you scoffers, and wonder, and perish; for I work a work in your days, a work which you will in no way believe, if one declares it to you.’ ”
James 4:14Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time, and then vanishes away.