πραγματεύομαι
pragmateuomai
to trade
Lexicon Entry
Lexicon data from STEPBible TIPNR, Tyndale House, Cambridge. Licensed under CC BY 4.0.
What Original Readers Understood
ExploredThe Greek word "πραγματεύομαι" (pragmateuomai) is a verb that means "to trade." Its semantic domain is centered around commerce and wealth, indicating that it is primarily concerned with economic activities. The fact that it appears only once in the Bible suggests that it is a specialized term, likely used in a specific context to convey a particular idea. Given its definition and limited occurrence, it is likely that "πραγματεύομαι" is used to describe a specific type of trade or commercial activity. Without more information, it is difficult to determine the exact nature of this activity, but it is clear that the word is focused on the exchange of goods or services for economic gain. The significance of "πραγματεύομαι" lies in its role as a technical term for trade in the ancient Greek world. Its use in the Bible may provide insight into the economic practices and values of the time, but without more context, its impact is difficult to assess. Nonetheless, the word "πραγματεύομαι" offers a glimpse into the economic vocabulary of the ancient world, highlighting the importance of trade and commerce in the daily lives of people.
Source data & methodology
Occurrences in Scripture
1 total occurrence across the text