לֹא רֻחָ֫מָה
lo ru.cha.mah
No Mercy
Lexicon Entry
Lexicon data from STEPBible TIPNR, Tyndale House, Cambridge. Licensed under CC BY 4.0.
What Original Readers Understood
Supported# Lo Ruchamah: "No Mercy" in Biblical Hebrew The Hebrew expression *lo ruchamah* literally means "no mercy" or "not pitied," combining the negative particle *lo* (not) with a form of the root relating to compassion or mercy. As a complete phrase rather than a single word, it appears only four times in the biblical text, suggesting it carries particular symbolic weight despite its limited frequency. The construction emphasizes absolute negation of mercy or compassion, marking situations where divine or human pity is pointedly absent. The rarity of this specific phrase—appearing just four times across the entire biblical corpus—indicates it was reserved for moments of significant theological or narrative importance. Rather than being a common expression for general cruelty or indifference, *lo ruchamah* appears to function as a deliberate, formal statement about the withdrawal or withholding of mercy in consequential contexts. This restraint in usage suggests the phrase carried grave connotations when employed, likely signaling divine judgment or the consequences of broken covenant relationships.
Source data & methodology
Occurrences in Scripture
4 total occurrences across the text
She conceived again, and bore a daughter. Then he said to him, “Call her name Lo-Ruhamah; for I will no longer have mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.
Hosea 1:6She conceived again, and bore a daughter. Then he said to him, “Call her name Lo-Ruhamah; for I will no longer have mercy on the house of Israel, that I should in any way pardon them.
Hosea 1:8Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
Hosea 1:8Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.