לָבַב
la.vav
to encourage
Lexicon Entry
Lexicon data from STEPBible TIPNR, Tyndale House, Cambridge. Licensed under CC BY 4.0.
What Original Readers Understood
ExploredThe Hebrew verb לָבַב (la.vav) has been translated as "to encourage" based on its occurrences in the Bible. As a verb, it involves the act of promoting or strengthening someone's confidence or enthusiasm, suggesting a positive emotional impact. The limited occurrences of לָבַב in the Bible (three times) imply a focused yet deliberate use of this expression. Its appearance in the Hebrew text indicates that encouragement was a valued and intentional aspect of human interaction within the biblical culture. This usage might involve direct speech, non-verbal support, or an implied sense of motivation. As an element of the Semantics domain of Emotion & Attitude, לָבַב occupies a specific niche within the emotional spectrum. Its focus on encouragement rather than other emotions highlights the significance of supportive relationships and positive reinforcement within the context of the biblical narrative.
Source data & methodology
Occurrences in Scripture
3 total occurrences across the text
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
Song of Solomon 4:9You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.
Song of Solomon 4:9You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, with one chain of your neck.