צָדָה
tsa.dah
to ambush
Lexicon Entry
Lexicon data from STEPBible TIPNR, Tyndale House, Cambridge. Licensed under CC BY 4.0.
What Original Readers Understood
Supported# צָדָה (tsa.dah): To Ambush The Hebrew word צָדָה carries the specific meaning of laying in wait to surprise or attack an unsuspecting target—what we would call an ambush. This verb describes a tactical action involving concealment and the element of surprise, rather than open or direct confrontation. The word appears only twice in the biblical text, which limits our ability to observe variation in its usage, but this rarity itself suggests the term was reserved for describing this particular type of hostile action. Given its narrow semantic range and minimal occurrence, צָדָה functioned as a specialized vocabulary item in biblical Hebrew, one reserved for situations requiring an expression of covert attack. The word's presence in the biblical lexicon reflects the ancient Near Eastern context in which ambush tactics were a recognized military and conflict strategy. Its limited use indicates that biblical authors had access to more common verbs for general fighting and warfare, and chose this term deliberately when the hidden, surprise nature of an attack was worth marking linguistically.
Source data & methodology
Occurrences in Scripture
2 total occurrences across the text
but not if it is unintentional, but God allows it to happen; then I will appoint you a place where he shall flee.
1 Samuel 24:11Moreover, my father, behold, yes, see the skirt of your robe in my hand; for in that I cut off the skirt of your robe, and didn’t kill you, know and see that there is neither evil nor disobedience in my hand, and I have not sinned against you, though you hunt for my life to take it.