רָדַד
ra.dad
to subdue
Lexicon Entry
Lexicon data from STEPBible TIPNR, Tyndale House, Cambridge. Licensed under CC BY 4.0.
What Original Readers Understood
ExploredThe Hebrew word "רָדַד" (ra.dad) is translated as "to subdue." Its primary meaning is related to warfare and conflict, suggesting a sense of overpowering or dominating an opponent. With only three occurrences in the Bible, this word is relatively rare and likely used in specific contexts to convey a sense of force or control. The rarity of this word might imply that it's used in situations where a more general term like "to conquer" or "to defeat" wouldn't suffice. Its usage could be highlighting the idea of overpowering an opponent, rather than simply defeating them. This nuance might be significant in understanding the dynamics of conflict and power in the biblical narrative. Given its limited occurrences, the significance of "רָדַד" lies in its precise meaning and the specific contexts in which it's used. By examining these instances, we can gain a deeper understanding of how the biblical authors employed this word to convey the complexities of warfare and conflict.
Source data & methodology
Occurrences in Scripture
3 total occurrences across the text
my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge, who subdues my people under me.
Isaiah 45:1Yahweh says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and strip kings of their armor; to open the doors before him, and the gates shall not be shut:
1 Kings 6:32So he made two doors of olive wood; and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold. He spread the gold on the cherubim and on the palm trees.